第三章 暮色时驶近市区

神的脑 替罪高洋 13287 字 2个月前

伊万•安东诺维奇懂他不肯多给”普柳什金农奴是多少?”索奇问:“钱买?”乞科夫反问:“您怎把沃罗别伊添上?”

“哪个沃罗别伊?”索奇问。

“是个婆娘”

“我没添”索奇说完走向其他客人。客人们结伙到警察局长家。警察局长懂客人们来意,叫来派出所长嘀咕:“懂?”玩牌时另一房间桌上出现各种鱼和烤饼。警察局长是本市慈父。市民视他如亲人,进出店铺如自家。他适得其所,职责清晰。处世圆滑,收入丰,全市爱戴。商人爱他,因他不高傲。他结干亲,有时巧妙勒索。他拍肩笑,邀喝茶下棋,问生意近况。得知孩子病推荐药。他是好人!坐马车时问:“啥时见个输赢?”对方摘帽应:“要见”或邀赛马,商人高兴说:“比比”伙计摘帽互看,赞他好人。民众好评,商人说他贪心却不亏待人。

饭菜摆好,局长提议饭后玩牌,大家走向餐厅,香味扑鼻,索奇门缝看远。有大盘子里摆鳇鱼。客人们喝香槟后用餐,有人要鲑鱼、鱼子或干酪。索奇直奔鳇鱼,在别人闲聊时吃光了。警察局长想起说:“诸位,大自然杰作咋?”准备品尝只剩尾巴。索奇若无其事去叉小干鱼。他吃不动了,坐着皱眉。警察局长频频举杯:祝新地主健康、农奴平安、未来夫人健康,让主人公开心。人们聚拢恳请:“您得再盘桓几天!我们要给您成亲”

“给他成亲”民政厅长附和说,“别推脱,别急走。我们不爱开玩笑”

乞科夫笑说:“成亲得有未婚妻”

“一切有”

大家同意并碰杯。乞科夫与众人多次碰杯,大家快活。民政厅长抱乞科夫唱歌跳舞。大家喝酒热闹,话题广泛争吵。乞科夫兴奋谈论改良和幸福,索奇困倦欲睡。

乞科夫兴奋坐检察长车回旅店,车夫熟练驾车。旅店中他念叨红脸蛋未婚妻和大资本胡话,令谢里凡召集农奴点名。谢里凡叫肯卡脱衣,肯卡脱靴时差点摔倒老爷。脱衣后乞科夫床上翻滚入睡。

肯卡清洁裤子尘土飞扬。谢里凡两人心照不宣去遛遛。他放好衣裤,下楼与车夫外出,未明目的,路上闲谈笑走。他们至街对客店推门进地下室。桌旁坐满人:有的刮胡子,有的胡子拉碴,有的单衣、皮袄或长礼服。肯卡和谢里凡不知做啥,一小时后挽臂而出,沉默不语,互相体贴,拐角处搀扶。他们紧挽胳膊爬楼梯,肯卡在床前想如何体面躺下,横躺,谢里凡躺床,头压肯卡肚子,忘了他不该躺那。两人鼾声大作;老爷在另一房呼应。唯梁赞少尉窗亮,他爱马靴,正试第五双。他欲脱靴睡觉总不成,因靴结实漂亮久久欣赏。

市里议论乞科夫买农奴运外地是否合算。有人问:“南方土地好,但农奴没水咋活?那没河”

“没水不要紧,但迁徙人口不可靠。农民到新地一无所有,会跑掉”

有人反驳:“抱歉,人适应力强,送到堪察加他们会自力更生建新房”

“你没考虑农奴品质。好人地主不卖农奴,乞科夫买的惯偷、酒鬼、亡命徒”

“坏蛋迁移后可能变好人,这种事常见。

公营工厂总监说:“从没这事。因乞科夫农奴将遇诱惑:酒自由买卖,两周内醉酒;迁徙中养成流浪习性。除非乞科夫严厉管理,必要时打人”

“他为何不找管家,非亲自动手?”

“管家都骗子,最搞笑,明明做不好,还说是刻意做低股价,以后收了方便,自己来做地主老爷”

许多人说:“这话好。东家会管理就有好管家”总监说五千钱能找到好管家,厅长说三千钱:“您上哪找?”

处长说:“本县有适合管家”

许多人担心乞科夫迁徙农奴困难及暴动风险。警察局长说暴动无妨,警官即可控制。众人讨论去除农奴劣根性:有严酷建议,有温和意见。邮政局长指出乞科夫可成农奴父,办义学,市里议论纷纷。同情乞科夫,建议提供押送队。

乞科夫感谢但拒绝押送队,称农奴驯良自愿迁居;传言他百万富翁,居民更爱戴。大家忠厚和睦,对话亲密。

“亲爱朋友”

“兄弟!”

大家亲如一家,好学勤勉。邮政局长沉迷哲学,读书至深夜做摘录,谈吐华丽,其他人有修养:读《都城新闻》,有人懒惰,躺炕上不动。谈到外貌他们都健康。他在内室与妻子亲昵时被戏称胖墩。他们热情好客。只要吃顿饭或打牌就成至交。乞科夫品德深得人爱,无法离开本市。他成掌上明珠,给太太们留下惊人印象。

对高官夫人崇敬使他犹豫;市太太们提心吊胆,外表耀眼。关于品性,留给他人描述。N市太太们上场面,不失身份,保持风度,讲究礼仪,她们在社交上压倒其他太太。衣着考究,拜访时乘马车车后有仆人。拜客名片神圣,即使写在扑克牌上。两位好友太太因疏于回访闹翻,调解无效。争执中丈夫们诋毁对方,因是文职官员,这种做法比决斗伤人。N市太太们持身严肃,对不道德行为义愤,但有“第三者”秘密保持体面。丈夫受管教,看或听“第三者”。到关于第三者传闻,他能用俗话应付。N市太太们语言委婉,不讲粗俗词句;她们起初很少谈乞科夫,评价其得体;听说他有百万后发掘其美德。人们即使得不到好处也争相谄媚他,如争陪赴宴。

太太们议论乞科夫不够英俊,贬低瘦男人。她们化妆新花样。商业区挤满人,衣料抢购一空。一位太太大裙子占半堂,警长让人们站远。乞科夫觉察垂青,回旅店收到匿名信,开头说“非给你写信”,谈及心灵共鸣。信神秘感。引述观点:“人生是啥?忧患栖息山谷。人世是啥?麻木芸芸众生”写信人泪如雨下,信中邀乞科夫永离城市到荒漠隐居,批评城市生活窒息。信末悲观,无落款,但附言说能猜出写信人,其明日省长舞会露面。这激发乞科夫兴趣,他摊手低头说:“信写得真有味”信被放进小红木箱,放在海报和婚礼请帖旁。请帖保存七年。不久送来省长舞会请帖。省长每到一地必办舞会,否则得不到贵族爱戴。乞科夫全神准备舞会,因许多撩人因素,可能无人花如此多时间打扮。照镜子,尝试表情:矜持庄重、谦恭带笑、谦恭不笑。他还对镜子鞠躬,发出声音。他做鬼脸:扬眉、努嘴、咂舌。独处时自认俊俏,确认无人偷看,他啥事都敢做。他弹下巴说“小脸蛋”。穿衣时心情昂扬,他扎背带、系领带;行礼磕鞋跟。他不跳舞,但做两脚凌空踢,引五斗橱颤抖、刷子震落。他在舞会上出现引轰动,众人飞奔而来,热情打招呼并拥抱。他被从民政厅长传递给警察局长、医务督察、包税人,再到市区规划师。省长正陪太太们,拿彩票抱狮子狗,见乞科夫便失手,彩票狗摔地,狗呜咽。乞科夫带来欢乐,所有人脸上洋溢高兴,如长官视察时下级官员的反应。警察笑如嗅鼻烟欲喷嚏。乞科夫频频寒暄,仪态洒脱,歪头鞠躬,倾倒众人。太太们围住他,带来玫瑰芬芳,乞科夫只顾闻。太太们装束花样百出:腰肢束紧,身段标致;N市太太们胖但束腰巧妙,举止文雅不显胖。穿精心设计:令人销女士们裸露手臂,打扮精致。乞科夫在她们面前想:“谁写信?”他凑近时臂肘、袖口等掠过鼻子。跳舞者包括邮政局长太太等加入。

乞科夫说:“省城都动起来”,躲开后观察女士表情,无法判断写信人,她们眼神瞬息万变,神秘莫测:水灵灵、、冷峻、软绵无力;含情脉脉和不含情脉脉,后者更甚,除贱货别无他词。

乞科夫专注看神情,猜不出写信太太是谁。

这不妨碍他快活。他一会潇洒与几位太太愉快地说几句,踏碎步,走近这位或那位,迈碎步在太太们中周旋,太太们喜爱他的英武神态。争抢靠近,引风波。乞科夫只顾献殷勤,忘了拜会女主人省长夫人。省长夫人出现时他才想起说:“原您在这”省长夫人语气亲切,像上流贵妇人同情腔调,您被攻陷,忽略了我们。

转身要答,抬眼却停住。省长夫人身旁有女郎,是路上事故中遇到的。乞科夫惊喜无言,

“您没见过我女?”省长夫人说,“寄宿女中刚毕业”

省长夫人带女儿去招呼其他客人,乞科夫停步原地,他苦思忘记啥,恍惚看人群、马车、士兵,心不在焉,失去对周围感知。太太们问:“您想啥?”“思绪在何方?”“女士芳名?”他对一切置若罔闻,无回应。

他傲然失礼,撇下太太们去找省长夫人和女儿。太太们不想放过他,施展本领,征服人心。某些太太某部分长得好,便认为别人会先注意并称赞。每位太太发誓要让舞姿漂亮,展现得意之处。邮政局长夫人跳华尔兹,自得地侧歪头像要飞仙。一位可爱太太本不跳舞,因右脚有瘤子穿棉绒鞋,忍不住跳几圈以免她太得意。一切对乞科夫无效,他踮起脚尖越过人群寻金发女郎。看到她与妈坐一起,妈戴斯兰风情头巾,乞科夫猛冲过去,或因春情或推搡,包税人被撞摇晃,邮政局长踉跄后退,惊讶看他,乞科夫无视,只盯金发女郎。她戴长手套,心中燃起舞愿望。旁有舞者跳舞;鞋跟跺地板;上尉专注展现舞姿。乞科夫擦过舞者脚边奔向省长夫。他面对她们时踌躇,不像以前那样洒脱,难断他爱上了她—这类绅士们会萌生爱情,如他承认,只在舞会中几分钟里声音退远,一切模糊。只有金发女郎清晰:鸭蛋脸、纤细腰肢、素色连衣裙包裹年轻肢体。他感觉变青年,骠骑兵。他看省长夫。他坐到女士旁空椅。攀谈起初不顺,后变顺畅,他得意又遗憾。老练者笨拙,中尉们是行家,但讲得不高明,姑娘们大笑。五品文官说话书本气,恭维话无趣,笑点高。乞奇科夫讲奇闻轶事时金发女郎打喷嚏,他未察觉。他热情讲述,多次在类似场合:在别省内府上、梁赞省府上、有主人媳妹、侄女和两远房姊妹在座。太太们对乞科夫的傲慢不满。一位太太故意贴身而过,用裙箍刮金发女郎,另一太太说尖刻话。他无视或假装没听,态度差,太太们意见重要;他后悔但太迟。太太们的愤怒合理。尽管乞科夫百万富翁,英武气概,太太们不宽恕,他只能认倒霉。女人性格柔顺,但有时强硬。乞科夫的怠慢激起太太们团结,她们重归于好。她们在乞科夫平淡话中听出讥讽。不幸的是,有个青年写了嘲弄舞迷的打油诗。舞会上大家认定是乞科夫写的。愤怒蔓延,太太们议论纷纷。女毕业生被断送,罪名成立。不快意外将至:金发女郎打哈欠时,乞科夫在讲故事,德廖夫从冷餐厅和小客厅挣脱或被推出,挽着检察长,检察长想摆脱。德廖夫喝酒,信口开河。乞科夫看到后预感不妙,决定溜走。省长出现高兴地拉住乞科夫,请他在关于女人爱情的辩论中说公道话。德廖夫走来喊:“您在买死农奴?大人,他收购死农奴!乞科夫,我想把你吊死!”

乞科夫尴尬。德廖夫说:“我笑破肚皮。他买三百万农奴要迁走。乞科夫是畜生,对吧检察长?”

省长、检察长、乞科夫无言以对。德廖夫醉嚷道:“老兄为啥买死农奴,决不饶恕。乞科夫该羞耻,没人比我对你好。省长,我俩交情深。亲一下。省长让我亲他。乞科夫别害羞,

德廖夫被推开,差点跌倒。大家溜走,没人听他;他喊买死农奴,全场震惊,呆住。乞科夫见女士们表情各异,他更乱。德廖夫爱吹牛,但凡人爱传谣,只为说人们造谣。

大家议论纷纷后才承认不值一提,这败坏乞科夫兴致。他心情灰暗,试图玩牌解闷,但出错连连,包括忘搭档不该敲牌而敲自家牌,厅长不解。朋友们打趣他坠入情网,他尝试笑但晚餐时没谈笑自如。席上嘉宾令人愉快,德廖夫被带走,因连太太们看出德廖夫在舞会上放肆地坐到地上拽舞者衣裙,不像话。晚餐热闹,烛台花束衬托下人们热情互动,军官们递送菜盘,上校送调料。乞科夫疲惫,无法参与争论,提前离席回旅店。旅店门被五斗橱挡着,蟑螂出没。他坐在圈椅上心神不宁,你们高兴啥?粮食歉收,物价飞涨,还搞舞会!个个花哨打扮!太太们花钱上千,用民脂民膏!人出卖良知贪赃,就为买披巾。为不让西多罗夫娜说邮政局长太太衣裳漂亮,一掷千金。人们喊‘舞会快活’,实则浑浊。男子跳舞像小鬼,腿乱蹬;抱舞伴争论,腿蹦跳像山羊。猴子把戏,咱们旁观!每次舞会后像犯错,回想不愿。脑袋空空,像跟上流人士谈话后:海阔天空,过后你会发现…商人谈舞会不实用。无教益。道德模糊。乞科夫贬舞会因出丑而恼火。理智看不应介意,但事后他怪别人。他怒斥别人庸人自扰,但别人反感他时又伤心。分析后他怪别人。他不怪自己,大家都有缺点:宽容自己,找别人撒气。乞科夫烦躁诅咒德廖夫,蜡烛将灭,窗外黎明将至。城市中,一可怜人独行,一辆奇怪马车驶来。车门破旧用绳子拴住。车内塞满印花布坐垫和面包,仆人穿土布袄坐在车后。车轮响惊醒岗警,马车拐弯后停,丫头下车。科罗卡担心死农奴市价过低,三夜未眠,决定去城里核实。

太太坐马车急切去传播新闻。两位太太不让人义愤填膺。官员和身份人易怒,视批评为人身攻击;如说某市有蠢货,有人会喊“我蠢”。为避免麻烦,按市里习惯称她为“各方面都可爱太太”,她表面亲切但话中带刺。如有哪位太不管出风头的方式会被社交手法掩饰。她举止优美,爱诗歌,大家都认为她可爱。另一位来访太太到来惊扰打盹的小狗,女客解开斗篷,主人迎接客人,她们热情握手、亲吻,像学生重逢。女主人让客人坐角落,说“坐在这儿”,并放靠枕,帕拉莎说副省长夫人。我说她讨人嫌,打算说我不在家。

女客要报告新闻,但各方面都可爱太太看一般可爱太太衣服惊叹:“好看花布”,

“是好看。格子小”

“亲爱,可太花哨”

各方面都可爱太太常否定一切。一般可爱太太解释衣服不花哨,便喊:“道喜:不时兴打褶”

“谁说不时兴?”

“狗牙边流行

狗牙边不好看

“不像样子”各方面都可爱太太摇头”太那”一般可爱太太答,“您请便,我不赶时髦”

您有裁衣服样子?”

各方面都可爱太太羡慕:“是妹带来”

“亲爱让我看”

“您错了,把外人看得比亲人亲,您是存心和我过不去,绝交”

索菲娅•费奥娜后悔夸耀”迷人精近咋样?”各方面都可爱太太问”您不知我带来啥消息”女客憋气,话将涌出她打断:“不管你们咋夸他,他当面是贱人”

“您先,我想告诉您…”

“大家都说他漂亮,可他鼻子讨厌”

“奇闻”

女客绝望地说。两位太太夹杂外语,上流社会用表达爱国。

“啥奇闻?”

“亲爱的:大司祭太太来我家,你猜迷人贵客咋了?”

“他调情了?”

“调情不算;女地主被敲门声吓坏:‘开门,要不砸门!”

“科罗卡是谁?年轻漂亮?”

“老太婆”

“妙!他调情老太婆。太太们眼光好,爱上他”

“里纳尔多闯进说:‘卖我死农奴。’科罗卡拒:‘不成,他们是死。’全村混乱,我吓坏”

“死农奴?第二次听说。丈夫说德廖夫造谣”

“科罗卡说:‘他让我签假文契给我十五钱钞票。’她说:‘我孤苦寡妇,啥不懂。’我震惊!”

“不只死农奴问题,还藏其他想法”

一般可爱太太惊问:“藏啥事?”

“您看法?”

“我被吓坏”

一般可爱太太说不出看法。各方面都可爱太太问:“死农奴怎回事?”女客急切说:

“掩人耳目,真用意是:他想把省长女拐走”

结论在各方太太面色煞白惊叫:“我没想到这点!”

可爱太太答:“我知怎回事。省长小姐上贵族学校,贤淑”

“贤淑啥!她说过难听的话,没勇气重复”

“道德堕落,我心痛”

“男人们为她着迷。她装模作样恶心”

“像石膏像,没表情”

“她太会装模作样!”

“她拼命涂脂抹粉”

“我坐她旁:她脸上胭脂厚如墙皮剥落。是她妈教,她妈狐狸精”

“您发誓,她脸上无胭脂,我宁愿失一切”

“胡说”可爱太太说完拍手。

“您咋”一般可爱太太拍手说。两人意见不同:”我有证她脸苍白”她说,“坐玛尼洛夫旁说“有些太太对他动心”

“说是我?您永不”

“我可不说您,除您,没别人

“我提醒您,有些太太装冷淡,暗中起念头”